?

Log in

 
 
01 November 2014 @ 06:12 am
ひまわりの約束 (The Sunflower's Promise) - Motohiro Hata (Doraemon Movie: Stand by Me OST) Translation  
My translations of Himawari no Yakusoku from Motohiro Hata (Doraemon Movie: Stand By Me OST) because the one I have seen on the net are quite different with what I understand myself.

Title: ひまわりの約束 (The Sunflower Promise)
Singer: 秦基博 / Hata Motohiro

Explanation: Doraemon Movie: Stand By Me
translated by me, because I found the translations circulating on the net unsatisfactory. also, do express if you find MY translations unsatisfactory :)

どうして君が泣くの まだ僕も泣いていないのに
自分より悲しむから 辛いのかどっちかわからなくなるよ
why are you crying? while I haven’t even cried yet
Since you grieved more than me, I become confused on who’s the one hurting

ガラクタだったはずの今日が 二人なら宝物になる 
Today that’s supposed to be rubbish, if it is the two of us, it will turn to a treasure

傍にいたいよ 君のためにできることが 僕にあるかな
いつも君に ずっと君に 笑っていて欲しくて
I want to be beside you
I wonder if it exists in me, something that I can do for you
I want you to remain smiling always, all the while

ひまわりのような真っ直ぐなその優しさを ぬくもりを全部
The straightforward kindness that’s like a sunflower, the warmth, and everything

これからは僕も届けていきたい
ココにある幸せに気づいたから
From now on, I want to deliver them too
Since I have realized the happiness that exists here

遠くで灯る未来 もしも僕らが離れても
それぞれ歩いてゆく その先にまた出会えると信じて
The future that lit up in the distance
If even if for instance we got separated
Walking on our own path, I believe that beyond it we will be able to meet again

チグハグだったはずの歩幅 一つのように今重なる
the supposedly mismatched footsteps, right now overlapped like one

そばにいること 何気ないこの瞬間も 忘れはしないよ
旅立ちの日 手を振るとき 笑顔でいられるように
the fact that you’re beside me, and also this casual moment, I won’t forget them
at the day of the departure, when we waved our hands, I prayed that you will remain smiling

ひまわりのような真っ直ぐなその優しさを ぬくもりを全部
The straightforward kindness that is like a sunflower, the warmth, and everything

返したいけれど君のことだから
もう十分だよってきっと言うかな
I want to return them all
however since it is you, I guess you will definitely say, “It’s already enough”

傍にいたいよ 君のためにできることが 僕にあるかな
いつも君に ずっと君に 笑っていて欲しくて
I want to be beside you
I wonder if it exists in me, something that I can do for you
I want you to remain smiling always, all the while

ひまわりのような真っ直ぐなその優しさを ぬくもりを全部
The straightforward kindness that is like a sunflower, the warmth, and everything

これからは僕も届けていきたい
本当の幸せの意味を見つけたから
From now on, I want to deliver them to you too
because I have found the meaning of true happiness

 
 
Current Mood: apatheticapathetic